4574. CONCERNING THE HELLS OF THOSE WHO ARE EVIL WITHIN AND GOOD WITHOUT. THE TONGUE. There are those, who, in the world, appeared externally good, gentle and obliging; but their delight, which they concealed within, was that they might injure the neighbor in every possible manner. Such are not distinguished from others - as, for example, (Losche . . .)* Such, in the other life, also hold themselves on high a long time, on account of their being externally gentle and good. [They do] this with the simple, who do not go very deeply [into things]; for, thus, they raise themselves up through a way to the right, where are such as have been similar; and they especially desire that such may injure each other. They sit there, to the right, at a side place, and there delight in such things. Such spirits are sent to the hell in that region. They are swallowed up by the thousand. Some are precipitated thither, and this through many vicissitudes: others forever following. They are malignant genii. Those who are raised up by these, are of such a character, also. While they think those things which are of faith - for they have thought and believed in something of the kind - they compel others, into whom they are operating, to put the tongue between the teeth in order that they may bite it, and so cut it off very many times, it was granted me to experience [this] attempt of his, and of such like ones, so that I might know of what quality they are. [They are such] as [would have] rejoiced, if they could [thus] have effected it, that they had destroyed me utterly; for, without a tongue, I should be deprived of the faculty of eating, and also of speaking, thus, of associating with men. Hence it is, that their greatest desire is the desire of such things; hence, also, their delight is augmented according to the magnitude of the injury [they are able to inflict]. I have now seen, for two days, many thousands thus swallowed down into their new hell. * This is as the name appears in the Latin Edition, the Editor of which was unable to decipher the manuscript in this place, to his satisfaction. Dr. Achatius Kahl, however, in his Narratiunculae, conjectures that it may be meant for Anders Loschern von Hertzfeldt, an officer, of German descent, who lived in Sweden in the seventeenth century.